Перейти к содержимому

Пара лошадей

Лошадей в упряжке пара, на Казань лежит мой путь, И готов рукою крепкой кучер вожжи натянуть.

Свет вечерний тих и ласков, под луною всё блестит, Ветерок прохладный веет и ветвями шевелит.

Тишина кругом, и только мысли что-то шепчут мне, Дрема мне глаза смыкает, сны витают в тишине.

Вдруг, открыв глаза, я вижу незнакомые поля, — Что разлукою зовется, то впервые вижу я.

Край родной, не будь в обиде, край любимый, о, прости, Место, где я жил надеждой людям пользу принести!

О, прощай, родимый город, город детства моего! Милый дом во мгле растаял — словно не было его.

Скучно мне, тоскует сердце, горько думать о своем. Нет друзей моих со мною, я и дума — мы вдвоем.

Как на грех, еще и кучер призадумался, притих, Ни красавиц он не славит, ни колечек золотых.

Мне недостает чего-то, иль я что-то потерял? Всем богат я, нет лишь близких, сиротой я нынче стал.

Здесь чужие все: кто эти Мингали и Бикмулла, Биктимир? Кому известны их поступки и дела?

Я с родными разлучился, жить несносно стало мне, И по милым я скучаю, как по солнцу, по луне.

И от этих дум тяжелых головою я поник, И невольно слезы льются — горя горького родник.

Вдруг ушей моих коснулся голос звонкий, молодой: «Эй, шакирд, вставай скорее! Вот Казань перед тобой!»

Вздрогнул я, услышав это, и на сердце веселей. «Ну, айда, быстрее, кучер! Погоняй своих коней!»

Слышу я: призыв к намазу будит утреннюю рань. О, Казань, ты грусть и бодрость! Светозарная Казань!

Здесь деянья дедов наших, здесь священные места, Здесь счастливца ожидают милой гурии уста.

Здесь науки, здесь искусства, просвещения очаг, Здесь живет моя подруга, райский свет в ее очах.

перевод: А.Ахматова

Похожие по настроению

Казак

Александр Сергеевич Пушкин

Раз, полунощной порою, Сквозь туман и мрак, Ехал тихо над рекою Удалой казак. Черна шапка набекрени, Весь жупан в пыли. Пистолеты при колене, Сабля д...

Дорожная дума

Алексей Апухтин

Позднею ночью, равниною снежной Еду я. Тихо. Все в поле молчит… Глухо звучат по дороге безбрежной Скрип от полозьев и топот копыт.Все, что, прощаясь,...

Ипподром

Иван Алексеевич Бунин

Эта скачка мне вот уже где… Год за годом, считая круги, загоняем своих лошадей и уходим один за другим… Вольный ветер больших скоростей превратили в...

Степь

Константин Аксаков

Есть песня у меня старинная, Я нам спою теперь ее: Как хороша ты, степь пустынная, Житье привольное мое! Как над тобою, безграничною, Раскинулся небес...

Таиах

Максимилиан Александрович Волошин

Тихо, грустно и безгневно Ты взглянула. Надо ль слов? Час настал. Прощай, царевна! Я устал от лунных снов.Ты живешь в подводной сини Предрассветной гл...

Следок твой непытан…

Марина Ивановна Цветаева

Следок твой непытан, Вихор твой — колтун. Скрипят под копытом Разрыв да плакун. Нетоптанный путь, Непутевый огонь. — Ох, Родина-Русь, Неподкованный ко...

Четыре лошади

Николай Степанович Гумилев

Не четыре! О, нет, не четыре! Две и две, и «мгновенье лови»,— Так всегда совершается в мире, В этом мире веселой любви.Но не всем вечеровая чара И люб...

Вот родина моя

Сергей Аксаков

Вот родина моя… Вот дикие пустыни!.. Вот благодарная оратаю земля! Дубовые леса, и злачные долины, И тучной жатвою покрытые поля! Вот горы, до небес ч...

Всадник

Сергей Владимирович Михалков

Я приехал на Кавказ, Сел на лошадь в первый раз. Люди вышли на крылечко, Люди смотрят из окна — Я схватился за уздечку, Ноги сунул в стремена. — Ото...

Конь блед

Валерий Яковлевич Брюсов

*И се конь блед и сидящий на нем, имя ему Смерть. Откровение, VI, S* I Улица была — как буря. Толпы проходили, Словно их преследовал неотвратимый Ро...

Другие стихи этого автора

Всего: 27

Ребенку

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Дружок, не бойся шурале, ведьм не бойся и чертей, Никто, поверь мне, отродясь не встречал таких гостей. Такие вымыслы, дружок, — лишь туман былых вре...

Дитя и мотылёк

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Перевод В.Думаевой-Валиевой Дитя Мотылёк, мотылёк, Расскажи мне, дружок: Целый день ты летал, Как же ты не устал? Что ты ел? Что видал, Пока всюду...

Татарская молодежь

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Перевод С. Северцева Горд я нашей молодежью: как смела и как умна! Просвещением и знаньем словно светится она. Всей душой стремясь к прогрессу, ново...

Сознание

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Однажды мы в пятом году проснулись, встречая рассвет, И кто-то призвал нас: трудись, святой исполняя завет! Увидев, как низко горит на утреннем небе з...

Восход солнца с Запада

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Если с Запада солнце взойдет, нам наступит конец — Так предсказывал в книгах священных мудрец. Солнце ясной науки на Западе ныне взошло. Что же медлит...

На русской земле

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Перевод С. Липкина На русской земле проложили мы след, Мы — чистое зеркало прожитых лет. С народом России мы песни певали, Есть общее в нашем быту и...

В память о «Бакыргане»

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Вот городская чайхана, Сынками байскими она Полным-полна, полным-полна. Кому же, как не мне, страдать? Они гуляют широко, Пьют пиво, режутся в очко,—...

О, перо

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Перевод Анны Ахматовой О, перо! Пусть горе сгинет, светом радости свети! Помоги, пойдем с тобою мы по верному пути! Нас, в невежестве погрязших, нас...

Татарским девушкам

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Перевод В. Державина Мне по нраву изгиб ваших тонких бровей, Завитки непослушные темных кудрей. Ваши тихие речи, что сердце влекут, Ваши очи, прозра...

Две дороги

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

В этом мире две дороги: если первой ты пойдешь — Будешь счастлив, а второю — только знание найдешь. Все в твоих руках: будь мудрым, но живи, подавлен...

Вступающим в жизнь

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Дети! Вам, наверно, скучно в школе? Может быть, томитесь вы в неволе? Сам, ребенком, я скучал, бывало, Мысль моя свободу призывала. Вырос я. Мечты сбы...

Кисонька

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Сон Положив на лапки рыльце, сладко-сладко спит она, Но с пискливым мышьим родом и во сне идет война. Вот за мышкою хвостатой погналась… как наяву И,...