Перейти к содержимому

В старину писали не спеша…

[I]Перевод Наума Гребнева.[/I]

В старину писали не спеша Деды на кинжалах и кинжалами То, что с помощью карандаша Тщусь я выразить словами вялыми.

Деды на взлохмаченных конях В бой скакали, распрощавшись с милыми, И писали кровью на камнях То, что тщусь я написать чернилами.

Похожие по настроению

Памяти Хамзы

Андрей Дементьев

Куда бы ни вела меня дорога, Какие книги ни легли б на стол, Но в мудрости великого Востока Я мудрость для души своей обрёл. Перед бедой не опускаю ру...

Размышления одного татарского поэта

Габдулла Мухамедгарифович Тукай

Я пою, хоть жилье мое тесно и старо, Не боюсь, хоть любимый народ мой — татары, Хоть сегодня он стрелы вонзает в меня, Я недрогнувшей грудью встречаю...

Старина

Николай Степанович Гумилев

Вот парк с пустынными опушками Где сонных трав печальна зыбь, Где поздно вечером с лягушками Перекликаться любит выпь.Вот дом, старинный и некрашеный,...

Мои стихи не я вынашивал…

Расул Гамзатович Гамзатов

[I]Перевод Наума Гребнева[/I] Мои стихи не я вынашивал, Бывало всякое, не скрою: Порою трус пером их сглаживал, Герой чеканил их порою. Влюбленный и...

На сабле Шамиля горели…

Расул Гамзатович Гамзатов

[I]Перевод Наума Гребнева[/I] На сабле Шамиля горели Слова, и я запомнил с детства их: «Тот не храбрец, кто в бранном деле Думает о последствиях!» П...

Люди пишут, а время стирает…

Самуил Яковлевич Маршак

Люди пишут, а время стирает, Все стирает, что может стереть. Но скажи,- если слух умирает, Разве должен и звук умереть? Он становится глуше и тише, О...

Сколько раз пытался я ускорить…

Самуил Яковлевич Маршак

Сколько раз пытался я ускорить Время, что несло меня вперед, Подхлестнуть, вспугнуть его, пришпорить, Чтобы слышать, как оно идет. А теперь неторопли...

Старые поэты

Сергей Клычков

Я болен любовью К поэтам старинным, Их Грузия с кровью Своею слила… Они распевали в саду соловьином, Писали стихи над лукою седла.И пели они, как дожд...

Поэзия дело седых

Варлам Тихонович Шаламов

Поэзия — дело седых, Не мальчиков, а мужчин, Израненных, немолодых, Покрытых рубцами морщин. Сто жизней проживших сполна Не мальчиков, а мужчин, Подня...

Не удержал усилием пера

Варлам Тихонович Шаламов

Не удержал усилием пера Всего, что было, кажется, вчера.Я думал так: какие пустяки! В любое время напишу стихи.Запаса чувства хватит на сто лет — И на...

Другие стихи этого автора

Всего: 96

Берегите матерей

Расул Гамзатович Гамзатов

Перевод Ю. Нейман Воспеваю то, что вечно ново. И хотя совсем не гимн пою, Но в душе родившееся слово Обретает музыку свою. И, моей не подчиняясь вол...

Слово о матери

Расул Гамзатович Гамзатов

Трудно жить, навеки Мать утратив. Нет счастливей нас, чья мать жива. Именем моих погибших братьев Вдумайтесь, молю, в мои слова. Как бы ни манил вас...

Хочу любовь провозгласить страною…

Расул Гамзатович Гамзатов

Перевод Наума Гребнева Хочу любовь провозгласить страною, Чтоб все там жили в мире и тепле, Чтоб начинался гимн ее строкою: «Любовь всего превыше на...

Вот я вернулся с дороги…

Расул Гамзатович Гамзатов

Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой Вот я вернулся с дороги И встретил твой ясный взгляд. Как будто вижу впервые, Как эти глаза горят! Вот я вернул...

Бывает в жизни все наоборот…

Расул Гамзатович Гамзатов

Перевод Наума Гребнева Бывает в жизни все наоборот. Я в этом убеждался не однажды: Дожди идут, хоть поле солнца ждет, Пылает зной, а поле влаги жажде...

Нас двадцать миллионов

Расул Гамзатович Гамзатов

Перевод Якова Козловского Нас двадцать миллионов. От неизвестных и до знаменитых, Сразить которых годы не вольны, Нас двадцать миллионов незабытых, У...

Журавли

Расул Гамзатович Гамзатов

[I]Перевод Наума Гребнева[/I] Мне кажется порою, что солдаты, С кровавых не пришедшие полей, Не в землю эту полегли когда-то, А превратились в белых...

Я не хочу войны

Расул Гамзатович Гамзатов

Дню минувшему замена Новый день. Я с ним дружна. Как зовут меня? «Зарема!» Кто я? «Девочка одна!» Там, где Каспий непокладист, Я расту, как все расту...

Баллада о женщине, спасшей поэта

Расул Гамзатович Гамзатов

[I]Перевод Якова Козловского[/I] День ушел, как будто скорый поезд, Сядь к огню, заботы отложи. Я тебе не сказочную повесть Рассказать хочу, Омар-Гад...

Бедная овечка

Расул Гамзатович Гамзатов

Ты безгрешна до того, Что почти святою стала. Не загрызла никого, Никого не забодала. Дважды в год тебя стригут До последнего колечка. И однажды в пя...

Берегите друзей

Расул Гамзатович Гамзатов

Перевод Наума Гребнева Знай, мой друг, вражде и дружбе цену И судом поспешным не греши. Гнев на друга, может быть, мгновенный, Изливать покуда не спе...

Брови

Расул Гамзатович Гамзатов

Перевод Роберта Рождественского Лба твоего просторная поляна, А чуть пониже, около нее,— Два озера, как будто два Севана. Два озера — томление мое....