Перейти к содержимому

Каменный гость

Leporello. O statua gentilissima Del gran’ Commendatore!.. …Ah, Padrone! Don Giovanni.

[B]СЦЕНА I[/B]

[I]Дон Гуан и Лепорелло[/I]

[B]Дон Гуан[/B]

Дождёмся ночи здесь. Ах, наконец Достигли мы ворот Мадрита! скоро Я полечу по улицам знакомым, Усы плащом закрыв, а брови шляпой. Как думаешь? узнать меня нельзя?

[B]Лепорелло[/B]

Да! Дон Гуана мудрено признать! Таких, как он, такая бездна!

[B]Дон Гуан[/B]

Шутишь? Да кто ж меня узнает?

[B]Лепорелло[/B]

Первый сторож, Гитана или пьяный музыкант, Иль свой же брат нахальный кавалер, Со шпагою под мышкой и в плаще.

[B]Дон Гуан[/B]

Что за беда, хоть и узнают. Только б Не встретился мне сам король. А впрочем, Я никого в Мадрите не боюсь.

[B]Лепорелло[/B]

А завтра же до короля дойдёт, Что Дон Гуан из ссылки самовольно В Мадрит явился, – что тогда, скажите, Он с вами сделает?

[B]Дон Гуан[/B]

Пошлёт назад. Уж верно головы мне не отрубят. Ведь я не государственный преступник. Меня он удалил, меня ж любя; Чтобы меня оставила в покое Семья убитого…

[B]Лепорелло[/B]

Ну то-то же! Сидели б вы себе спокойно там.

[B]Дон Гуан[/B]

Слуга покорный! я едва-едва Не умер там со скуки. Что за люди, Что за земля! А небо?.. точный дым. А женщины? Да я не променяю, Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло, Последней в Андалузии крестьянки На первых тамошних красавиц – право. Они сначала нравилися мне Глазами синими, да белизною, Да скромностью – а пуще новизною; Да, слава богу, скоро догадался — Увидел я, что с ними грех и знаться — В них жизни нет, всё куклы восковые; А наши!.. Но послушай, это место Знакомо нам; узнал ли ты его?

[B]Лепорелло[/B]

Как не узнать: Антоньев монастырь Мне памятен. Езжали вы сюда, А лошадей держал я в этой роще. Проклятая, признаться, должность. Вы Приятнее здесь время проводили, Чем я, поверьте.

[B]Дон Гуан[/B] I[/I]

Бедная Инеза! Её уж нет! как я любил её!

[B]Лепорелло[/B]

Инеза! – черноглазая… о, помню. Три месяца ухаживали вы, За ней; насилу-то помог лукавый.

[B]Дон Гуан[/B]

В июле… ночью. Странную приятность Я находил в её печальном взоре И помертвелых губах. Это странно. Ты, кажется, её не находил Красавицей. И точно, мало было В ней истинно прекрасного. Глаза, Одни глаза. Да взгляд… такого взгляда Уж никогда я не встречал. А голос У ней был тих и слаб – как у больной — Муж у неё был негодяй суровый, Узнал я поздно… Бедная Инеза!..

[B]Лепорелло[/B]

Что ж, вслед за ней другие были.

[B]Дон Гуан[/B]

Правда.

[B]Лепорелло[/B]

А живы будем, будут и другие.

[B]Дон Гуан[/B]

И то.

[B]Лепорелло[/B]

Теперь которую в Мадрите Отыскивать мы будем?

[B]Дон Гуан[/B]

О, Лауру! Я прямо к ней бегу являться.

[B]Лепорелло[/B]

Дело.

[B]Дон Гуан[/B]

К ней прямо в дверь – а если кто-нибудь Уж у неё – прошу в окно прыгнуть.

[B]Лепорелло[/B]

Конечно. Ну, развеселились мы. Недолго нас покойницы тревожат. Кто к нам идёт?

[I]Входит монах.[/I]

[B]Монах[/B]

Сейчас она приедет Сюда. Кто здесь? не люди ль Доны Анны?

[B]Лепорелло[/B]

Нет, сами по себе мы господа, Мы здесь гуляем.

[B]Дон Гуан[/B]

А кого вы ждёте?

[B]Монах[/B]

Сейчас должна приехать Дона Анна На мужнину гробницу.

[B]Дон Гуан[/B]

Дона Анна Де Сольва! как! супруга командора Убитого… не помню кем?

[B]Монах[/B]

Развратным, Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.

[B]Лепорелло[/B]

Ого! вот как! Молва о Дон Гуане И в мирный монастырь проникла даже, Отшельники хвалы ему поют.

[B]Монах[/B]

Он вам знаком, быть может?

[B]Лепорелло[/B]

Нам? нимало. А где-то он теперь?

[B]Монах[/B]

Его здесь нет, Он в ссылке далеко.

[B]Лепорелло[/B]

И слава богу. Чем далее, тем лучше. Всех бы их, Развратников, в один мешок да в море.

[B]Дон Гуан[/B]

Что, что ты врёшь?

[B]Лепорелло[/B]

Молчите: я нарочно…

[B]Дон Гуан[/B]

Так здесь похоронили командора?

[B]Монах[/B]

Здесь; памятник жена ему воздвигла И приезжает каждый день сюда За упокой души его молиться И плакать.

[B]Дон Гуан[/B]

Что за странная вдова? И не дурна?

[B]Монах[/B]

Мы красотою женской, Отшельники, прельщаться не должны, Но лгать грешно; не может и угодник В её красе чудесной не сознаться.

[B]Дон Гуан[/B]

Недаром же покойник был ревнив. Он Дону Анну взаперти держал, Никто из нас не видывал её. Я с нею бы хотел поговорить.

[B]Монах[/B]

О, Дона Анна никогда с мужчиной Не говорит.

[B]Дон Гуан[/B]

А с вами, мой отец?

[B]Монах[/B]

Со мной иное дело; я монах. Да вот она.

[I]Входит Дона Анна.[/I]

[B]Дона Анна[/B]

Отец мой, отоприте.

[B]Монах[/B]

Сейчас, сеньора; я вас ожидал.

[I]Дона Анна идёт за монахом.[/I]

[B]Лепорелло[/B]

Что, какова?

[B]Дон Гуан[/B]

Её совсем не видно Под этим вдовьим чёрным покрывалом, Чуть узенькую пятку я заметил.

[B]Лепорелло[/B]

Довольно с вас. У вас воображенье В минуту дорисует остальное; Оно у нас проворней живописца, Вам всё равно, с чего бы ни начать, С бровей ли, с ног ли.

[B]Дон Гуан[/B]

Слушай, Лепорелло, Я с нею познакомлюсь.

[B]Лепорелло[/B]

Вот ещё! Куда как нужно! Мужа повалил Да хочет поглядеть на вдовьи слёзы. Бессовестный!

[B]Дон Гуан[/B]

Однако уж и смерклось. Пока луна над нами не взошла И в светлый сумрак тьмы не обратила, Взойдём в Мадрит.

I[/I]

[B]Лепорелло[/B]

Испанский гранд как вор Ждёт ночи и луны боится – боже! Проклятое житьё. Да долго ль будет Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.

[B]СЦЕНА II[/B]

[I]Комната. Ужин у Лауры.[/I]

[B]Первый гость[/B]

Клянусь тебе, Лаура, никогда С таким ты совершенством не играла. Как роль свою ты верно поняла!

[B]Второй[/B]

Как развила её! с какою силой!

[B]Третий[/B]

С каким искусством!

[B]Лаура[/B]

Да, мне удавалось Сегодня каждое движенье, слово. Я вольно предавалась вдохновенью. Слова лились, как будто их рождала Не память рабская, но сердце…

[B]Первый[/B]

Правда. Да и теперь глаза твои блестят И щёки разгорелись, не проходит В тебе восторг. Лаура, не давай Остыть ему бесплодно; спой, Лаура, Спой что-нибудь.

[B]Лаура[/B]

Подайте мне гитару.

I[/I]

[B]Все[/B]

О brava! brava! чудно! бесподобно!

[B]Первый[/B]

Благодарим, волшебница. Ты сердце Чаруешь нам. Из наслаждений жизни Одной любви музыка уступает; Но и любовь мелодия… взгляни: Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.

[B]Второй[/B]

Какие звуки! сколько в них души! А чьи слова, Лаура?

[B]Лаура[/B]

Дон Гуана.

[B]Дон Карлос[/B]

Что? Дон Гуан!

[B]Лаура[/B]

Их сочинил когда-то Мой верный друг, мой ветреный любовник.

[B]Дон Карлос[/B]

Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец, А ты, ты дура.

[B]Лаура[/B]

Ты с ума сошёл? Да я сейчас велю тебя зарезать Моим слугам, хоть ты испанский гранд.

Дон Карлос

I[/I]

Зови же их.

[B]Первый[/B]

Лаура, перестань; Дон Карлос, не сердись. Она забыла…

[B]Лаура[/B]

Что? что Гуан на поединке честно Убил его родного брата? Правда: жаль, Что не его.

[B]Дон Карлос[/B]

Я глуп, что осердился.

[B]Лаура[/B]

Ага! сам сознаешься, что ты глуп. Так помиримся.

[B]Дон Карлос[/B]

Виноват, Лаура, Прости меня. Но знаешь: не могу Я слышать это имя равнодушно…

[B]Лаура[/B]

А виновата ль я, что поминутно Мне на язык приходит это имя?

[B]Гость[/B]

Ну, в знак, что ты совсем уж не сердита,

Лаура, спой ещё.

[B]Лаура[/B]

Да, на прощанье, Пора, уж ночь. Но что же я спою? А, слушайте.

I[/I]

[B]Все[/B]

Прелестно, бесподобно!

[B]Лаура[/B]

Прощайте ж, господа.

[B]Гости[/B]

Прощай, Лаура.

[I]Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.[/I]

[B]Лаура[/B]

Ты, бешеный! останься у меня, Ты мне понравился; ты Дон Гуана Напомнил мне, как выбранил меня И стиснул зубы с скрежетом.

[B]Дон Карлос[/B]

Счастливец! Так ты его любила.

[I]Лаура делает утвердительно знак.[/I]

Очень?

[B]Лаура[/B]

Очень.

[B]Дон Карлос[/B]

И любишь и теперь?

[B]Лаура[/B]

В сию минуту? Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя. Теперь люблю тебя.

[B]Дон Карлос[/B]

Скажи, Лаура, Который год тебе?

[B]Лаура[/B]

Осьмнадцать лет.

[B]Дон Карлос[/B]

Ты молода… и будешь молода Ещё лет пять иль шесть. Вокруг тебя Ещё лет шесть они толпиться будут, Тебя ласкать, лелеять, и дарить, И серенадами ночными тешить, И за тебя друг друга убивать На перекрёстках ночью. Но когда Пора пройдёт, когда твои глаза Впадут и веки, сморщась, почернеют И седина в косе твоей мелькнёт, И будут называть тебя старухой, Тогда – что скажешь ты?

[B]Лаура[/B]

Тогда? Зачем Об этом думать? что за разговор? Иль у тебя всегда такие мысли? Приди – открой балкон. Как небо тихо; Недвижим теплый воздух, ночь лимоном И лавром пахнет, яркая луна Блестит на синеве густой и тёмной, И сторожа кричат протяжно: «Ясно!..» А далеко, на севере – в Париже — Быть может, небо тучами покрыто, Холодный дождь идёт и ветер дует. А нам какое дело? слушай, Карлос, Я требую, чтоб улыбнулся ты… – Ну то-то ж! —

[B]Дон Карлос[/B]

Милый демон!

[I]Стучат.[/I]

[B]Дон Гуан[/B]

Гей! Лаура!

[B]Лаура[/B]

Кто там? чей это голос?

[B]Дон Гуан[/B]

Отопри…

[B]Лаура[/B]

Ужели!.. Боже!..

[I](Отпирает двери, входит Дон Гуан.)[/I]

[B]Дон Гуан[/B]

Здравствуй…

[B]Лаура[/B]

Дон Гуан!..

[I](Лаура кидается ему на шею.)[/I]

[B]Дон Карлос[/B]

Как! Дон Гуан!..

[B]Дон Гуан[/B]

Лаура, милый друг!..

[I](Целует её.)[/I]

Кто у тебя, моя Лаура?

[B]Дон Карлос[/B]

Я, Дон Карлос.

[B]Дон Гуан[/B]

Вот нечаянная встреча! Я завтра весь к твоим услугам.

[B]Дон Карлос[/B]

Нет! Теперь – сейчас.

[B]Лаура[/B]

Дон Карлос, перестаньте! Вы не на улице – вы у меня — Извольте выйти вон.

[B]Дон Карлос[/B] [I](её не слушая)[/I]

Я жду. Ну что ж, Ведь ты при шпаге.

[B]Дон Гуан[/B]

Ежели тебе Не терпится, изволь.

[I]Бьются.[/I]

ЛаураАй! Ай! Гуан!..

[I](Кидается на постелю.)[/I]

[I]Дон Карлос падает.[/I]

[B]Дон Гуан[/B]

Вставай, Лаура, кончено.

[B]Лаура[/B]

Что там? Убит? прекрасно! в комнате моей! Что делать мне теперь, повеса, дьявол? Куда я выброшу его?

[B]Дон Гуан[/B]

Быть может, Он жив ещё.

[B]Лаура[/B] [I](осматривает тело)[/I]

Да! жив! гляди, проклятый, Ты прямо в сердце ткнул – небось не мимо, И кровь нейдёт из треугольной ранки, А уж не дышит – каково?

[B]Дон Гуан[/B]

Что делать? Он сам того хотел.

[B]Лаура[/B]

Эх, Дон Гуан, Досадно, право. Вечные проказы — А всё не виноват… Откуда ты? Давно ли здесь?

[B]Дон Гуан[/B]

Я только что приехал И то тихонько – я ведь не прощён.

[B]Лаура[/B]

И вспомнил тотчас о своей Лауре? Что хорошо, то хорошо. Да полно, Не верю я. Ты мимо шёл случайно И дом увидел.

[B]Дон Гуан[/B]

Нет, моя Лаура, Спроси у Лепорелло. Я стою За городом, в проклятой венте. Я Лауры Пришёл искать в Мадрите.

[I](Целует её.)[/I]

[B]Лаура[/B]

Друг ты мой!.. Постой… при мёртвом!.. что нам делать с ним?

[B]Дон Гуан[/B]

Оставь его: перед рассветом, рано, Я вынесу его под епанчою И положу на перекрёстке.

[B]Лаура[/B]

Только Смотри, чтоб не увидели тебя. Как хорошо ты сделал, что явился Одной минутой позже! у меня Твои друзья здесь ужинали. Только Что вышли вон. Когда б ты их застал!

[B]Дон Гуан[/B]

Лаура, и давно его ты любишь?

[B]Лаура[/B]

Кого? ты, видно, бредишь.

[B]Дон Гуан[/B]

А признайся, А сколько раз ты изменяла мне В моём отсутствии?

[B]Лаура[/B]

А ты, повеса?

[B]Дон Гуан[/B]

Скажи… Нет, после переговорим.

[B]СЦЕНА III[/B]

[I]Памятник командора.[/I]

[B]Дон Гуан[/B]

Всё к лучшему: нечаянно убив Дон Карлоса, отшельником смиренным Я скрылся здесь – и вижу каждый день Мою прелестную вдову, и ею, Мне кажется, замечен. До сих пор Чинились мы друг с другом; но сегодня Впущуся в разговоры с ней; пора. С чего начну? «Осмелюсь»… или нет: «Сеньора»… ба! что в голову придёт, То и скажу, без предуготовленья, Импровизатором любовной песни… Пора б уж ей приехать. Без неё — Я думаю – скучает командор. Каким он здесь представлен исполином! Какие плечи! что за Геркулес!.. А сам покойник мал был и щедушен, Здесь, став на цыпочки, не мог бы руку До своего он носу дотянуть. Когда за Эскурьялом мы сошлись, Наткнулся мне на шпагу он и замер, Как на булавке стрекоза – а был Он горд и смел – и дух имел суровый… A! вот она.

[I]Входит Дона Анна.[/I]

[B]Дона Анна[/B]

Опять он здесь. Отец мой, Я развлекла вас в ваших помышленьях — Простите.

[B]Дон Гуан[/B]

Я просить прощенья должен У вас, сеньора. Может, я мешаю Печали вашей вольно изливаться.

[B]Дона Анна[/B]

Нет, мой отец, печаль моя во мне, При вас мои моленья могут к небу Смиренно возноситься – я прошу И вас свой голос с ними съединить.

[B]Дон Гуан[/B]

Мне, мне молиться с вами, Дона Анна! Я не достоин участи такой. Я не дерзну порочными устами Мольбу святую вашу повторять — Я только издали с благоговеньем Смотрю на вас, когда, склонившись тихо, Вы чёрные власы на мрамор бледный Рассыплете – и мнится мне, что тайно Гробницу эту ангел посетил, В смущённом сердце я не обретаю Тогда молений. Я дивлюсь безмолвно И думаю – счастлив, чей хладный мрамор Согрет её дыханием небесным И окроплен любви её слезами…

[B]Дона Анна[/B]

Какие речи – странные!

[B]Дон Гуан[/B]

Сеньора?

[B]Дона Анна[/B]

Мне… вы забыли.

[B]Дон Гуан[/B]

Что? что недостойный Отшельник я? что грешный голос мой Не должен здесь так громко раздаваться?

[B]Дона Анна[/B]

Мне показалось… я не поняла…

[B]Дон Гуан[/B]

Ах вижу я: вы всё, вы всё узнали!

[B]Дона Анна[/B]

Что я узнала?

[B]Дон Гуан[/B]

Так, я не монах — У ваших ног прощенья умоляю.

[B]Дона Анна[/B]

О боже! встаньте, встаньте… Кто же вы?

[B]Дон Гуан[/B]

Несчастный, жертва страсти безнадежной.

[B]Дона Анна[/B]

О боже мой! и здесь, при этом гробе! Подите прочь.

[B]Дон Гуан[/B]

Минуту, Дона Анна, Одну минуту!

[B]Дона Анна[/B]

Если кто взойдёт!..

[B]Дон Гуан[/B]

Решётка заперта. Одну минуту!

[B]Дона Анна[/B]

Ну? что? чего вы требуете?

[B]Дон Гуан[/B]

Смерти. О пусть умру сейчас у ваших ног, Пусть бедный прах мой здесь же похоронят Не подле праха, милого для вас, Не тут – не близко – дале где-нибудь, Там – у дверей – у самого порога, Чтоб камня моего могли коснуться Вы лёгкою ногой или одеждой, Когда сюда, на этот гордый гроб Пойдёте кудри наклонять и плакать.

[B]Дона Анна[/B]

Вы не в своём уме.

[B]Дон Гуан[/B]

Или желать Кончины, Дона Анна, знак безумства? Когда б я был безумец, я б хотел В живых остаться, я б имел надежду Любовью нежной тронуть ваше сердце; Когда б я был безумец, я бы ночи Стал провождать у вашего балкона, Тревожа серенадами ваш сон, Не стал бы я скрываться, я напротив Старался быть везде б замечен вами; Когда б я был безумец, я б не стал Страдать в безмолвии…

[B]Дона Анна[/B]

И так-то вы Молчите?

[B]Дон Гуан[/B]

Случай, Дона Анна, случай Увлёк меня. – Не то вы б никогда Моей печальной тайны не узнали.

[B]Дона Анна[/B]

И любите давно уж вы меня?

[B]Дон Гуан[/B]

Давно или недавно, сам не знаю, Но с той поры лишь только знаю цену Мгновенной жизни, только с той поры И понял я, что значит слово счастье.

[B]Дона Анна[/B]

Подите прочь – вы человек опасный.

[B]Дон Гуан[/B]

Опасный! чем?

[B]Дона Анна[/B]

Я слушать вас боюсь.

[B]Дон Гуан[/B]

Я замолчу; лишь не гоните прочь Того, кому ваш вид одна отрада. Я не питаю дерзостных надежд, Я ничего не требую, но видеть Вас должен я, когда уже на жизнь Я осуждён.

[B]Дона Анна[/B]

Подите – здесь не место Таким речам, таким безумствам. Завтра Ко мне придите. Если вы клянётесь Хранить ко мне такое ж уваженье, Я вас приму; но вечером, позднее, — Я никого не вижу с той поры, Как овдовела…

[B]Дон Гуан[/B]

Ангел Дона Анна! Утешь вас бог, как сами вы сегодня Утешили несчастного страдальца.

[B]Дона Анна[/B]

Подите ж прочь.

[B]Дон Гуан[/B]

Ещё одну минуту.

[B]Дона Анна[/B]

Нет, видно, мне уйти… к тому ж моленье Мне в ум нейдёт. Вы развлекли меня Речами светскими; от них уж ухо Моё давно, давно отвыкло. – Завтра Я вас приму.

[B]Дон Гуан[/B]

Ещё не смею верить, Не смею счастью моему предаться… Я завтра вас увижу! – и не здесь И не украдкою!

[B]Дона Анна[/B]

Да, завтра, завтра. Как вас зовут?

[B]Дон Гуан[/B]

Диего де Кальвадо.

[B]Дона Анна[/B]

Прощайте, Дон Диего.

I[/I]

[B]Дон Гуан[/B]

Лепорелло!

[I]Лепорелло входит.[/I]

[B]Лепорелло[/B]

Что вам угодно?

[B]Дон Гуан[/B]

Милый Лепорелло! Я счастлив!.. «Завтра – вечером, позднее…» Мой Лепорелло, завтра – приготовь… Я счастлив, как ребёнок!

[B]Лепорелло[/B]

С Доной Анной Вы говорили? может быть, она Сказала вам два ласкового слова Или её благословили вы.

[B]Дон Гуан[/B]

Нет, Лепорелло, нет! она свиданье, Свиданье мне назначила!

[B]Лепорелло[/B]

Неужто! О вдовы, все вы таковы.

[B]Дон Гуан[/B]

Я счастлив! Я петь готов, я рад весь мир обнять.

[B]Лепорелло[/B]

А командор? что скажет он об этом?

[B]Дон Гуан[/B]

Ты думаешь, он станет ревновать? Уж верно нет; он человек разумный И, верно, присмирел с тех пор, как умер.

[B]Лепорелло[/B]

Нет; посмотрите на его статую.

[B]Дон Гуан[/B]

Что ж?

[B]Лепорелло[/B]

Кажется, на вас она глядит И сердится.

[B]Дон Гуан[/B]

Ступай же, Лепорелло, Проси её пожаловать ко мне — Нет, не ко мне – а к Доне Анне, завтра.

[B]Лепорелло[/B]

Статую в гости звать! зачем?

[B]Дон Гуан[/B]

Уж верно Не для того, чтоб с нею говорить — Проси статую завтра к Доне Анне Прийти попозже вечером и стать У двери на часах.

[B]Лепорелло[/B]

Охота вам Шутить, и с кем!

[B]Дон Гуан[/B]

Ступай же.

[B]Лепорелло[/B]

Но…

[B]Дон Гуан[/B]

Ступай.

[B]Лепорелло[/B]

Преславная, прекрасная статуя! Мой барин Дон Гуан покорно просит Пожаловать… Ей-богу, не могу, Мне страшно.

[B]Дон Гуан[/B]

Трус! вот я тебя!..

[B]Лепорелло[/B]

Позвольте. Мой барин Дон Гуан вас просит завтра Прийти попозже в дом супруги вашей И стать у двери…

[I]Статуя кивает головой в знак согласия.[/I]

Ай!

[B]Дон Гуан[/B]

Что там?

[B]Лепорелло[/B]

Ай, ай!.. Ай, ай… Умру!

[B]Дон Гуан[/B]

Что сделалось с тобою?

[B]Лепорелло[/B] [I](кивая головой)[/I]

Статуя… ай!..

[B]Дон Гуан[/B]

Ты кланяешься!

[B]Лепорелло[/B]

Нет, Не я, она!

[B]Дон Гуан[/B]

Какой ты вздор несёшь!

[B]Лепорелло[/B]

Подите сами.

[B]Дон Гуан[/B]

Ну смотри ж, бездельник.

I[/I]

Я, командор, прошу тебя прийти К твоей вдове, где завтра буду я, И стать на стороже в дверях. Что? будешь?

[I]Статуя кивает опять.[/I]

О боже!

[B]Лепорелло[/B]

Что? я говорил…

[B]Дон Гуан[/B]

Уйдём.

[B]СЦЕНА IV[/B]

[I]Комната Доны Анны.

Дон Гуан и Дона Анна.[/I]

[B]Дона Анна[/B]

Я приняла вас, Дон Диего; только Боюсь, моя печальная беседа Скучна вам будет: бедная вдова, Все помню я свою потерю. Слезы С улыбкою мешаю, как апрель. Что ж вы молчите?

[B]Дон Гуан[/B]

Наслаждаюсь молча, Глубоко мыслью быть наедине С прелестной Доной Анной. Здесь – не там, Не при гробнице мёртвого счастливца — И вижу вас уже не на коленах Пред мраморным супругом.

[B]Дона Анна[/B]

Дон Диего, Так вы ревнивы. – Муж мой и во гробе Вас мучит?

[B]Дон Гуан[/B]

Я не должен ревновать. Он вами выбран был.

[B]Дона Анна[/B]

Нет, мать моя Велела мне дать руку Дон Альвару, Мы были бедны, Дон Альвар богат.

[B]Дон Гуан[/B]

Счастливец! он сокровища пустые Принёс к ногам богини, вот за что Вкусил он райское блаженство! Если б Я прежде вас узнал, с каким восторгом Мой сан, мои богатства, всё бы отдал, Всё за единый благосклонный взгляд; Я был бы раб священной вашей воли, Все ваши прихоти я б изучал, Чтоб их предупреждать; чтоб ваша жизнь Была одним волшебством беспрерывным. Увы! – Судьба судила мне иное.

[B]Дона Анна[/B]

Диего, перестаньте: я грешу, Вас слушая, – мне вас любить нельзя, Вдова должна и гробу быть верна. Когда бы знали вы, как Дон Альвар Меня любил! о, Дон Альвар уж верно Не принял бы к себе влюблённой дамы, Когда б он овдовел. – Он был бы верен Супружеской любви.

[B]Дон Гуан[/B]

Не мучьте сердца Мне, Дона Анна, вечным поминаньем Супруга. Полно вам меня казнить, Хоть казнь я заслужил, быть может.

[B]Дона Анна[/B]

Чем же? Вы узами не связаны святыми Ни с кем. – Не правда ль? Полюбив меня, Вы предо мной и перед небом правы.

[B]Дон Гуан[/B]

Пред вами! Боже!

[B]Дона Анна[/B]

Разве вы виновны Передо мной? Скажите, в чём же.

[B]Дон Гуан[/B]

Нет! Нет, никогда.

[B]Дона Анна[/B]

Диего, что такое? Вы предо мной не правы? в чём, скажите.

[B]Дон Гуан[/B]

Нет! ни за что!

[B]Дона Анна[/B]

Диего, это странно: Я вас прошу, я требую.

[B]Дон Гуан[/B]

Нет, нет.

[B]Дона Анна[/B]

А! Так-то вы моей послушны воле! А что сейчас вы говорили мне? Что вы б рабом моим желали быть. Я рассержусь, Диего: отвечайте, В чём предо мной виновны вы?

[B]Дон Гуан[/B]

Не смею. Вы ненавидеть станете меня.

[B]Дона Анна[/B]

Нет, нет. Я вас заранее прощаю, Но знать желаю…

[B]Дон Гуан[/B]

Не желайте знать Ужасную, убийственную тайну.

[B]Дона Анна[/B]

Ужасную! вы мучите меня. Я страх как любопытна – что такое? И как меня могли вы оскорбить? Я вас не знала – у меня врагов И нет и не было. Убийца мужа Один и есть.

[B]Дон Гуан[/B] [I](про себя)[/I]

Идёт к развязке дело! Скажите мне, несчастный Дон Гуан Вам незнаком?

[B]Дона Анна[/B]

Нет, отроду его Я не видала.

[B]Дон Гуан[/B]

Вы в душе к нему Питаете вражду?

[B]Дона Анна[/B]

По долгу чести. Но вы отвлечь стараетесь меня От моего вопроса. Дон Диего — Я требую…

[B]Дон Гуан[/B]

Что, если б Дон Гуана Вы встретили?

[B]Дона Анна[/B]

Тогда бы я злодею Кинжал вонзила в сердце.

[B]Дон Гуан[/B]

Дона Анна, Где твой кинжал? вот грудь моя.

[B]Дона Анна[/B]

Диего! Что вы?

[B]Дон Гуан[/B]

Я не Диего, я Гуан.

[B]Дона Анна[/B]

О боже! нет, не может быть, не верю.

[B]Дон Гуан[/B]

Я Дон Гуан.

[B]Дона Анна[/B]

Неправда.

[B]Дон Гуан[/B]

Я убил Супруга твоего; и не жалею О том – и нет раскаянья во мне.

[B]Дона Анна[/B]

Что слышу я? Нет, нет, не может быть.

[B]Дон Гуан[/B]

Я Дон Гуан, и я тебя люблю.

[B]Дона Анна[/B] I[/I]

Где я?.. где я? мне дурно, дурно.

[B]Дон Гуан[/B]

Небо! Что с нею? что с тобою, Дона Анна? Встань, встань, проснись, опомнись: твой Диего, Твой раб у ног твоих.

[B]Дона Анна[/B]

Оставь меня!

I[/I]

О, ты мне враг – ты отнял у меня Всё, что я в жизни…

[B]Дон Гуан[/B]

Милое созданье! Я всем готов удар мой искупить, У ног твоих жду только приказанья, Вели – умру; вели – дышать я буду Лишь для тебя…

[B]Дона Анна[/B]

Так это Дон Гуан…

[B]Дон Гуан[/B]

Не правда ли, он был описан вам Злодеем, извергом. – О Дона Анна, — Молва, быть может, не совсем неправа, На совести усталой много зла, Быть может, тяготеет. Так, разврата Я долго был покорный ученик, Но с той поры, как вас увидел я, Мне кажется, я весь переродился. Вас полюбя, люблю я добродетель И в первый раз смиренно перед ней Дрожащие колена преклоняю.

[B]Дона Анна[/B]

О, Дон Гуан красноречив – я знаю, Слыхала я; он хитрый искуситель. Вы, говорят, безбожный развратитель, Вы сущий демон. Сколько бедных женщин Вы погубили?

[B]Дон Гуан[/B]

Ни одной доныне Из них я не любил.

[B]Дона Анна[/B]

И я поверю, Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз, Чтоб не искал во мне он жертвы новой!

[B]Дон Гуан[/B]

Когда б я вас обманывать хотел, Признался ль я, сказал ли я то имя, Которого не можете вы слышать? Где ж видно тут обдуманность, коварство?

[B]Дона Анна[/B]

Кто знает вас? – Но как могли прийти Сюда вы; здесь узнать могли бы вас, И ваша смерть была бы неизбежна.

[B]Дон Гуан[/B]

Что значит смерть? за сладкий миг свиданья Безропотно отдам я жизнь.

[B]Дона Анна[/B]

Но как же Отсюда выйти вам, неосторожный!

[B]Дон Гуан[/B] [I](целуя ей руки)[/I]

И вы о жизни бедного Гуана Заботитесь! Так ненависти нет В душе твоей небесной, Дона Анна?

[B]Дона Анна[/B]

Ах если б вас могла я ненавидеть! Однако ж надобно расстаться нам.

[B]Дон Гуан[/B]

Когда ж опять увидимся?

[B]Дона Анна[/B]

Не знаю. Когда-нибудь.

[B]Дон Гуан[/B]

А завтра?

[B]Дона Анна[/B]

Где же?

[B]Дон Гуан[/B]

Здесь.

[B]Дона Анна[/B]

О Дон Гуан, как сердцем я слаба.

[B]Дон Гуан[/B]

В залог прощенья мирный поцелуй…

[B]Дона Анна[/B]

Пора, поди.

[B]Дон Гуан[/B]

Один, холодный, мирный…

[B]Дона Анна[/B]

Какой ты неотвязчивый! на, вот он. Что там за стук?.. о скройся, Дон Гуан.

[B]Дон Гуан[/B]

Прощай же, до свиданья, друг мой милый.

[I](Уходит и вбегает опять.)[/I]

А!..

[B]Дона Анна[/B]

Что с тобой? A!..

[I]Входит статуя командора.

Дона Анна падает.[/I]

[B]Статуя[/B]

Я на зов явился.

[B]Дон Гуан[/B]

О боже! Дона Анна!

[B]Статуя[/B]

Брось её, Всё кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.

[B]Дон Гуан[/B]

Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.

[B]Статуя[/B]

Дай руку.

[B]Дон Гуан[/B]

Вот она… о, тяжело Пожатье каменной его десницы! Оставь меня, пусти – пусти мне руку… Я гибну – кончено – о Дона Анна!

[I]Проваливаются[/I].

Похожие по настроению

Теркин на том свете

Александр Твардовский

Тридцати неполных лет — Любо ли не любо — Прибыл Теркин На тот свет, А на этом убыл. Убыл-прибыл в поздний час Ночи новогодней. Осмотрелся в первый р...

Портрет

Алексей Константинович Толстой

B]1[/B] Воспоминаний рой, как мошек туча, Вокруг меня снует с недавних пор. Из их толпы цветистой и летучей Составить мог бы целый я обзор, Но привед...

Вверх по Волге

Аполлон Григорьев

[B]1[/B] Без сожаления к тебе, Без сожаления к себе Я разорвал союз несчастный… Но, боже, если бы могла Понять ты только, чем была Ты для моей природ...

Баллада

Борис Леонидович Пастернак

Бывает, курьером на борзом Расскачется сердце, и точно Отрывистость азбуки морзе, Черты твои в зеркале срочны.Поэт или просто глашатай, Герольд или пр...

Петровна

Эдуард Асадов

[B]I[/B] Вьюга метет неровно, Бьет снегом в глаза и рот, И хочет она Петровну С обрыва швырнуть на лед. А та, лишь чуть-чуть сутулясь И щеки закрыв...

Сон

Иван Козлов

В мое окно стучал мороз полночный, И ветер выл; а я пред камельком, Забыв давно покоя час урочный, Сидел, сопрет приветным огоньком. Я полон был глубо...

Зовет нас жизнь

Каролина Павлова

Зовет нас жизнь: идем, мужаясь, все мы; Но в краткий час, где стихнет гром невзгод, И страсти спят, и споры сердца немы, — Дохнет душа среди мирских з...

Красоты Оссиана, или Песни в Сельме

Николай Гнедич

Ты, которая являешься Из-за темных облак запада С тихим взором и трепещущим, Ты, которая течешь теперь По пространству неба синего Тихо, важно и торже...

Друзьям

Петр Ершов

Друзья! Оставьте утешенья, Я горд, я не нуждаюсь в них. Я сам в себе найду целенья Для язв болезненных моих. Поверьте, я роптать не стану И скорбь на...

Про это

Владимир Владимирович Маяковский

В этой теме, и личной и мелкой, перепетой не раз и не пять, я кружил поэтической белкой и хочу кружиться опять. Эта тема сейчас и молитвой у Будды и у...

Другие стихи этого автора

Всего: 1132

Осень

Александр Сергеевич Пушкин

I Октябрь уж наступил — уж роща отряхает Последние листы с нагих своих ветвей; Дохнул осенний хлад — дорога промерзает. Журча еще бежит за мельницу р...

Пророк

Александр Сергеевич Пушкин

Духовной жаждою томим, В пустыне мрачной я влачился, — И шестикрылый серафим На перепутье мне явился. Перстами легкими как сон Моих зениц коснулся он....

Сказка о попе и о работнике его Балде

Александр Сергеевич Пушкин

Жил-был поп, Толоконный лоб. Пошел поп по базару Посмотреть кой-какого товару. Навстречу ему Балда Идет, сам не зная куда. «Что, батька, так рано подн...

Сказка о царе Салтане

Александр Сергеевич Пушкин

Три девицы под окном Пряли поздно вечерком. «Кабы я была царица, — Говорит одна девица, — То на весь крещеный мир Приготовила б я пир». «Кабы я была ц...

Узник

Александр Сергеевич Пушкин

Сижу за решеткой в темнице сырой. Вскормленный в неволе орел молодой, Мой грустный товарищ, махая крылом, Кровавую пищу клюет под окном, Клюет, и бро...

Письмо Татьяны к Онегину (отрывок из романа «Евгений Онегин»)

Александр Сергеевич Пушкин

Я к вам пишу – чего же боле? Что я могу еще сказать? Теперь, я знаю, в вашей воле Меня презреньем наказать. Но вы, к моей несчастной доле Хоть каплю ж...

Талисман

Александр Сергеевич Пушкин

Там, где море вечно плещет На пустынные скалы, Где луна теплее блещет В сладкий час вечерней мглы, Где, в гаремах наслаждаясь, Дни проводит мусульман,...

Демон

Александр Сергеевич Пушкин

В те дни, когда мне были новы Все впечатленья бытия — И взоры дев, и шум дубровы, И ночью пенье соловья, — Когда возвышенные чувства, Свобода, слава и...

К морю

Александр Сергеевич Пушкин

Прощай, свободная стихия! В последний раз передо мной Ты катишь волны голубые И блещешь гордою красой. Как друга ропот заунывный, Как зов его в проща...

Подражания Корану

Александр Сергеевич Пушкин

I Клянусь четой и нечетой, Клянусь мечом и правой битвой, Клянуся утренней звездой, Клянусь вечернею молитвой: Нет, не покинул я тебя. Кого же в сен...

Разговор книгопродавца с поэтом

Александр Сергеевич Пушкин

Книгопродавец Стишки для вас одна забава, Немножко стоит вам присесть, Уж разгласить успела слава Везде приятнейшую весть: Поэма, говорят, готова, Пл...

Сожженное письмо

Александр Сергеевич Пушкин

Прощай, письмо любви! прощай: она велела. Как долго медлил я! как долго не хотела Рука предать огню все радости мои!.. Но полно, час настал. Гори, пис...