Пробираясь до калитки…
Автор Роберт Бернс
Перевод Самуила Маршака
Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.
Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.
Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь!
И какая вам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..
Поделиться:
Анализ стихотворения
Краткий, подробный и академический разбор темы, идеи и средств выразительности
Подписывайтесь — лучшие стихи каждый день
Telegram-канал · Стихи, квизы и интересные факты о поэзии