Перейти к содержимому

Хотя по-русски я умею

Хотя по-русски я умею
И сам иное сочинить —
Но, признаюсь, переводить
Irresistible я не смею!

Глубокий смысл таится в нем,
Пугающий воображенье.
Во всяком случае другом
Я для него бы выраженье

Свободно в словаре нашел;
Но здесь хотят, чтоб перевел
И с ясностью и с полнотою
Для вас такое слово я.

Здесь муза робкая моя
Мне не поможет, как бывало!
Она иль скажет слишком мало,
Иль слишком станет говорить!

К тому ж бывает и опасно
То вслух для всех переводить,
Что самому тихонько ясно.
Но если б слово, как ни есть,

Я принужден был перевесть,
Я б не задумался нимало,
Его б мне сердце подсказало
И не спросясь у головы,-

Для той, которая, как вы,
Мила, достойна быть любима,
Да и должна любима быть!
Всего верней переводить

Irresistible — неизбежима.

Анализ стихотворения

Краткий, подробный и академический разбор темы, идеи и средств выразительности

Подписывайтесь — лучшие стихи каждый день

Telegram-канал · Стихи, квизы и интересные факты о поэзии