Перейти к содержимому

Ночная песня странника

Автор Иоганн Гёте.
Перевод Дмитрия Мережковского

Der du von Himmel bist

Goethe

Ты, о, неба лучший дар,
Все печали исцеляющий, —
Чем болезненнее жар,
Тем отрадней утоляющий!

Путь всё тот же впереди —
Что мне, грустный или радостный...
Ах, устал я! Отдых сладостный,
О, приди, приди!

1. Ты, кто от Небес… Гёте (нем.)

Анализ стихотворения

Краткий, подробный и академический разбор темы, идеи и средств выразительности

Подписывайтесь — лучшие стихи каждый день

Telegram-канал · Стихи, квизы и интересные факты о поэзии